반응형

탈무드 임마누엘 16-헤롯과 세례자 요한(Herod and the Baptist)

 

 

 1.  At the time when Jmmanuel was staying in Nazareth, news about him reached Herod.

 1. 임마누엘이 나자렛에 계실 때, 그에 관한 소문이 헤롯에게 알려졌습니다. 
 2.  And he spoke to his people, "Surely this is John the Baptist, who has arisen from the dead and who therefore possesses such mighty powers. 
 2. 헤롯은 부하들에게 말했습니다. "이 자는 세례자요한이 분명하오. 그가 죽음에서 살아났기 때문에 그토록 엄청난 능력을 가진 것이오. " 
 3.  For Herod had seized John, bound him and put him into prison because of Herodias, the wife of his brother Philippus, and had him beheaded.
 3. 이는 헤롯이 제 동생 필립보의 아내 헤로디아로 말미암아 요한을 사로잡아 투옥하였다가 목을 베었기 때문이었습니다. 
 4.  However it had come to pass previously that John reprimanded Herod, saying, "lt is not good that you have taken Herodias, because you have committed adultery with your brother's wife and therefore you must be punished according to the law.”
 4. 이전에 세례자 요한은 헤롯을 꾸짖은 적이 있었습니다. "그대가 헤로디아를 취한 것은 옳지 않소이다. 이로써 당신은 그녀와 간음을 한 바가 되었으니, 율법에 따라 당신들은 처벌되어야만 합니다." 
 5.  For this he wanted to kill the Baptist but was afraid of the people, because they considered this man to be a prophet.
 5. 헤롯은 세례자 요한을 그 자리에서 죽였으면 직성이 풀렸겠으나 백성들이 두려워 그렇게 하지 못했는데, 그 이유는 백성들이 세례자 요한을 예언자로 인정하였기 때문이었습니다.
 6.  However, as Herod was celebrating his birthday, the daughter of Herodias danced before them, and Herod was greatly pleased.
 6. 그런데 헤롯이 자신의 생일 잔치를 베푼 자리에서, 헤로디아의 딸이 그들 앞에서 춤을 추어 헤롯을 크게 기쁘게 하였습니다. 
 7.  He therefore promised her, with an unlawful oath, that he would give her whatever she would demand of him.
 7. 그러자 그는 그녀가 요구하는 것이라면 무엇이든지 주겠다고 약속을 하면서 법칙에 어긋나게 맹세까지 하였습니다. 
 8.  And as she had been induced accordingly by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist on a silver platter."
 8. 그러자 헤로디아의 딸은 제 어미에게서 지시받은 대로 말하였습니다. "세례자 요한의 머리를 은쟁반 위에 얹어서 저에게 가져다주십시오."
 9.  But the daughter of Herodias wept while saying this, not just because she was inspired with love for John the Baptist, but also because she was devoted to his teachings.
 9. 헤로디아의 딸은 그 말을 하면서 울었습니다. 이는 그녀가 세례자 요한의 가르침을 믿었을 뿐만 아니라 그를 사랑하고 있었기 때문입니다. 
 10.  The king was pleased that Herodias had persuaded her daughter to demand the head of john the Baptist, 
 10. 헤롯왕은 헤로디아가 딸을 설득하여 세례자 요한의 목을 요구하도록 하였음을 알고 속으로 크게 기뻐하였습니다. 

because this way he was not guilty in the eyes of the people, inasmuch as he had taken an oath.

이렇게 되면 백성들이 헤롯에게는 죄가 없는 것으로 생각할 것이니, 일단 맹세한 것은 누구든지 반드시 지켜야하였기 때문이었습니다. 
 11.  But Herodias' daughter did not know that Herod and her mother had agreed, even before the dance, to demand the head of john the Baptist through her.
 11. 그러나 헤로디아의 딸은 자신이 춤을 추기 전에 헤롯과 자기 어머니가 그녀로 하여금 상으로써 세례자 요한의 머리를 요구하도록 미리 짜 맞추었다는 사실을 몰랐습니다.   
 12.  Thus Herod sent someone and had john beheaded in prison.
 12. 이리하여 헤롯은 감옥으로 사람을 보내어 요한의 목을 베었습니다. 
 13.  His head was carried in on a silver platter and given to the girl.
 13. 그의 머리는 은쟁반 위에 올려져서 그 소녀에게 건네졌습니다.
 14.  She kissed the brow of the decapitated head, wept bitterly and said,
 14. 그녀는 잘려진 세례자 요한의 이마에 입 맞추고 슬피 울며 말하였습니다. 
 15. "1 did not know that love tastes so bitter."
 15. "사랑이 이토록 쓰디쓴 것인 줄은 내가 진정 몰랐도다." 
 16.  Then she brought the head of the Baptist to her mother.
 16. 그리고 그녀는 세례자 요한의 머리를 자기 어머니에게 가져다주었습니다.
 17.  His disciples then came, took the body and buried it. Then they went to Jmmanuel and told him of the event.
 17. 그 다음에는 요한의 제자들이 그의 시체를 가져다가 장사를 지냈고, 임마누엘에게로 가서 그간에 일어난 일들을 다 말씀드렸습니다. 
 18.  When Jmmanuel heard this, he was overcome with fear and retreated by boat to a deserted area. 
 18. 이 일을 전해 들은 임마누엘은 두려움에 사로잡혀서 배를 타고 사람이 발길이 닿지 않는 황폐한 지역으로 달아나셨습니다. 

However, when the people heard that, they followed him on foot from the towns.

사람들은 그가 떠나셨다는 소문을 듣고 마을을 떠나 그를 따라갔습니다. 
 19.  Jmmanuel saw the large crowd from the water, and feeling sorry for them, he went ashore and healed their sick.
 19. 배를 타고 호수에 계시던 임마누엘은 자신을 따라 오는 사람들의 커다란 무리를 보셨습니다. 그들을 가엾게 여기신 그는 호숫가로 올라와서 그들의 질병을 고쳐 주셨습니다.        

The Feeding of the Five Thousand
오천 명을 먹이심
        

 20.  In the evening his disciples came to him and said, 
 20. 저녁이 되자 그의 제자들이 임마누엘에게 와서 말씀드렸습니다.

"This area is deserted and night is falling over the land. Tell the people to go away so that they can buy food and drink in the villages.”

"이 지역은 외떨어져 있고 밤은 깊어가고 있습니다. 사람들에게 물러가도록 말씀하셔서 그들이 마을에 가서 양식과 음료수를 구할 수 있도록 해 주시지요." 
 21.  But Jmmanuel said, "It is not necessary that they go away. Give them food and drink."
 21. 임마누엘이 말씀하셨습니다. "그들이 이 곳에서 물러가야 할 필요는 없습니다. 그대들이 그들에게 먹고 마실 것을 주도록 하시오." 
 22.  They replied, "We have nothing here but five leaves of bread and three fish.
 22. 그러나 제자들이 말하였습니다. "저희가 여기에 가지고 있는 것은 빵 다섯 덩이와 물고기 세 마리뿐입니다."
 23.  And he said, "Bring them to me.”
 23. 임마누엘은 말씀하셨습니다. "그것들을 내게로 가져오시오."
 24.  And telling the people to stay put, he took the five leaves of bread and the three fish, 
 24. 그는 사람들에게 앉으라고 말씀하시고 나서, 빵 다섯 덩어리와 생선 세 마리를 손에 드셨습니다. 

spoke secret words, broke the leaves of bread, cut up the fish and gave them to his disciples; and the disciples gave them to the people.

그리고 몇 마디 축원을 하시고는 빵과 생선을 뜯어서 제자들에게 건네주기 시작하셨고, 제자들은 그것을 사람들에게 나누어 주었습니다.
 25.  They all ate and were filled, and they saved what was left over, twelve baskets full of pieces.
 25. 그들은 모두 배불리 먹었습니다. 그리고 나서 남은 부스러기들을 모았더니 열두 바구니가 채워졌습니다.
 26.  And there were about five thousand who had eaten.
 26. 그리고 먹은 사람들의 숫자는 약 오천 명이었습니다.  

 

Walking on the Sea
호수 위를 걸으심 

 27.  Soon afterward Jmmanuel directed his disciples to enter the boat and to cross over to the city in advance of him while he would dismiss the people.
 27. 얼마 안 있어 임마누엘은 제자들에게 자신은 사람들을 다 돌려보내고 나서 뒤따라 가겠으니 배를 타고 먼저 게네사렛으로 출발하라고 말씀하셨습니다. 
 28.  After he had sent the people away, he climbed up a small mountain alone in order to rest and regain his depleted strength. 
 28. 사람들을 다 돌려 보내신 뒤, 임마누엘은 혼자 작은 산 위로 올라가 휴식을 취하여 기력을 회복하고자 하셨습니다. 

And so he was there alone in the evening.

그는 저녁 내내 그 곳에 혼자 계셨습니다. 
 29.  The disciples' boat was at that time in the middle of the sea and being imperiled by the waves, 
 29. 그의 제자들이 탄 배는 그 때에 호수 한 가운데에 있었는데 파도 때문에 크게 고생을 하고 있었습니다. 

for the wind was against them and the storm was over them.

바람이 역풍이었는데다가 폭풍우가 몰아치고 있었기 때문입니다. 
 30.  However, on the fourth watch during the night, Jmmanuel approached them, walking on the water of the sea.
 30. 밤 사경 무렵에 임마누엘께서 그들을 향해 오셨는데, 그는 호수의 파도 위를 걸어오셨습니다.
 31.  When his disciples saw him walking on the water, they were terrified and said, 
 31. 제자들은 그가 물 위를 걸어오시는 것을 보자, 겁에 질려 말했습니다.
"He is a ghost!" And they screamed in fear.
"저건 유령이야!" 그들은 두려워서 비명을 질렀습니다.
 32.  But soon Jmmanuel came closer, spoke to them and said, 
 32. 그러나 이내 임마누엘이 더 가까이 와서 그들에게 이르셨습니다.
"Be comforted, it is I, do not be afraid.
"안심하시오. 바로 나이니 무서워하지 마시오." 
 33. "Master, is it you!" Peter asked.
 33. "스승님, 스승님이십니까?" 하고 베드로가 물었습니다. 
 34. "Truly, it is I,” said Jmmanuel.
 34. "정말로 납니다." 임마누엘이 대답하셨습니다. 
 35.  But Peter answered him and said, "Master, if it is you, then let me come to you on the water.”
 35. 베드로가 다시 말했습니다. "스승님, 만일 스승님이시면 저도 물 위를 걸어 스승님께로 갈 수 있도록 해 주십시오." 
 36.  And Jmmanuel said, "Come here to me and don't be afraid.
 36. 임마누엘이 말씀하셨습니다. "이리 내게로 오시오. 두려워하지 마시오. 
 37. "Understand and know that the water is carrying you, and it will carry you.
 37. 물이 그대를 떠받치고 있음을 이해하고 인식하시오. 그러면 그것이 그대를 떠받쳐 줄 것입니다. 
 38. "Do not doubt your knowledge and ability, and the water will be a firm foundation."
 38. 그대의 지식과 능력을 의심하지 마시오. 그러면 물은 굳건한 받침대가 될 것입니다."
 39.  And Peter stepped out of the boat, walked on the water and approached Jmmanuel.
 39. 이에 베드로는 배에서 내려서 물 위를 걸어 임마누엘께 다가갔습니다.
 40.  But when strong thunder ripped through the howling storm, 
 40. 그러나 몰아치는 폭풍 한 자락을 찢어내듯이 강한 벼락이 내리치자, 

he was startled and began to sink, screaming, "Jmmanuel, help me!"

그는 깜짝 놀라서 물 속으로 가라앉기 시작했습니다. 그가 외쳤습니다. "임마누엘, 살려 주소서!" 
 41.  Jmmanuel quickly went to him, stretched out his hand and grabbed him, saying,  

 41. 임마누엘이 재빨리 그에게 다가가서 손을 내밀어 붙잡으며 말씀하셨습니다. 

"Oh you of little knowledge, why are you frightened and why do you become doubtful in your fright?

"오, 그대 지식이 부족한 자여. 그대가 왜 놀랍니까? 또 놀랐을 때 어찌하여 의심을 합니까?    
 42. "The power of your knowledge gives you the ability, as you have just witnessed.
 42. 그대가 방금 경험한 바와 같이, 그대가 가진 지식의 힘이 그대에게 능력을 주는 것입니다. 
 43. "You trusted in my words before the thunder came, but then you were frightened and began to doubt, 
 43. 벼락이 치기 전에는 그대가 내 말을 믿었으나, 벼락이 치자 그대는 깜짝 놀랐고 또 내 말에 의심을 품기 시작했습니다. 

and so the power of knowledge left you and your ability disappeared.

그 결과, 지식의 힘이 그대에게서 떠났고, 그대의 능력도 사라져 떠난 것입니다.
 44. "Never doubt the power of your spirit, which is a part of Creation itself and therefore knows no limits of power.
 44. 영혼의 능력을 결코 의심치 마시오. 그것은 창조 그 자체의 한 부분이니, 따라서 영혼의 능력에는 한계가 없습니다. 
 45. "Behold, there was a little bird that circled at great heights and sang, rejoicing about life, when a strong gust of wind came and made it waver. 
 45. 보시오, 하늘 높이 원을 그리면서 생을 찬미하며 지저귀던 작은 새가 있었는데, 한 줄기 강한 바람이 불어 그를 동요케 하였습니다. 

It then suddenly doubted its power to fly, plummeted down and was killed.

그 새는 갑자기 자신의 날 수 있는 능력을 의심했고, 그리고는 아래로 떨어져 죽었습니다. 
 46. "Therefore, never doubt the power of your spirit and never doubt your knowledge and ability 
 46. 그러니 그대는 영혼이 지닌 힘을 결코 의심하지 말고, 그대의 지식과 능력을 결코 의심하지 마시오. 

when logic proves to you the law of Creation in truth and correctness."

그러면 진실되고 정확한 논리가 그대들에게 창조의 법칙을 입증해줄 것입니다."
 47.  They stepped into the boat, and Jmmanuel commanded the storm to stop. 
 47. 그들은 뱃전으로 올라섰습니다. 그러자 임마누엘이 폭풍우를 향해 멈추라고 명령하셨습니다. 

It abated and the winds ceased.

그러자 폭풍우가 잠잠해졌고 바람도 멈추었습니다. 
 48.  Those who were in the boat marveled and said, 
 48. 배 안에 있던 사람들이 놀라면서 말했습니다. 

"You are indeed a master of the spirit and someone who knows the laws of Creation.

"당신은 진실로 영혼의 스승이시며, 창조의 법칙을 아는 분이십니다. 
 49. "No one like you has ever been born among us, nor has any prophet known to us had such power."
 49. 당신 같은 분은 지금까지 태어난 적이 없으며 우리에게 알려진 어떤 예언자도 이 같은 능력을 가진 사람이 없었습니다." 
 50.  But Jmmanuel answered, "l tell you there are greater masters of spiritual power than I, 
 50. 그러나 임마누엘은 대답하셨습니다. "내가 그대들에게 말하노니, 나보다 훨씬 더 위대하신 영적 스승들이 계십니다. 

and they are our distant forefathers of Petale.* (* Petale: Highest level of spiritual development that a pure-spirit form can attain before it ultimately melds with Creation and becomes one with it.)

그들은 (창조에 가까운 정신층에 있는) 프탈레 영역에 계신 우리들의 아주 먼 조상들이십니다. 
 51. "And great are they also, who came from the depths of space, and the greatest among them is god, 
 51. 또한 우주로부터 왔던 존재들 또한 위대하며, 그들 중에서 가장 위대한 분이 신이십니다. 

and he is the spiritual ruler of three human lineages.

그리고 그는 세 인종의 영적 지배자이십니다. 
 52. "However above him stands Creation, whose laws he faithfully follows and respects; 
 52. 그러나 창조는 신의 위에 존재하시니, 신 또한 창조의 법칙들을 충실하게 따르며 존중하십니다. 

therefore he is not omnipotent, as only Creation itself can be.

따라서 창조가 전능한 만큼 신께서 전능한 것은 아닙니다. 
 53. "Thus there are also limits set for him who allows himself to be called god, and who is above emperors and kings, as the Word says.
 53. 그러므로 자기 자신을 신으로 불리는 것을 자신에게 허용하고 또한 문자 그대로 모든 황제들과 왕들 위에 군림하시는 신에게도 한계가 있는 것입니다."    
 54. "But humans are ignorant and immature, thus they believe god to be Creation and serve an erroneous doctrine, as was falsified by the distorters of the scriptures.
 54. "사람들은 무지하고 어리석어서 신을 창조라고 믿고 있으며, 또한 성서를 왜곡한 자들이 섞음질을 한 그릇된 가르침을 따르고 있습니다.
 55. "Thus since people believe in god, they do not know about the reality of Creation, but god is human as we are.
 55. 사람들이 신을 전능한 창조라고 믿을 때, 사람들은 창조의 진리에 대해 제대로 알지 못하게 됩니다. 왜냐하면 신 또한 우리와 마찬가지인 인간이기 때문입니다. 
 56. "But the difference is that in his consciousness and knowledge, and in wisdom, logic and love, he is a thousand times greater than you and greater than all people of Earth.
 56.그러나 신과 우리 인간과는 커다란 차이점이 있으니, 그것은 신은 그의 의식과 지혜, 그리고 논리와 사랑에 있어서 우리보다도, 또 지구상의 모든 사람들보다도 수천 배나 위대하다는 것입니다. 
 57. "But he is not Creation, which is infinite and without form.
 57. 그렇지만 신이 곧 창조는 아닙니다. 창조는 무한하며 형태가 없습니다. 
 58. "Thus god is also one of Creation's creatures, who, according to illogical human opinion, has no beginning and no end."
 58. 따라서 신 또한 창조의 피조물이니, 창조야말로 논리적이지 못한 인간들의 판단에 따르면 시작도 끝도 없는 존재입니다." 
 59.  And they went across the sea and came ashore at Gennesaret.
 59. 그들은 바다를 건너 게네사렛에 상륙하였습니다. 
 60.  And as the people in that region became aware of him, they sent word throughout the land and brought to him all who were sick.
 60. 임마누엘이 어떤 분인지를 그 곳 사람들이 알게 되자, 그들은 온 땅에 소문을 내어 온갖 병자들을 그에게로 데리고 왔습니다. 
 61.  Then they asked him if they might just touch the hem of his garment, so they would be healed.
 61. 병자들은 임마누엘의 옷자락 끝이라도 만질 수 있다면 자신들의 병이 나을 것이라 믿고 그렇게 하도록 허락해 주실 것을 임마누엘께 간청하였습니다. 
 62.  And thus it came to pass; those who touched the hem of his garment became well.
 62. 그리하여 그들은 그의 옷자락을 만졌습니다. 그리고 그의 옷자락 끝을 만진 사람들은 건강해졌습니다.  

반응형
Posted by skywalker222