반응형

프랑스 국가(France Anthem)

 

 

프랑스 국가 '라 마르세예즈(La Marseillaise)'는 프랑스 혁명정부가 오스트리아에 선전포고를 한 소식이 스트라스부르에 도착한 1792년 4월 25일부터 다음날인 26일 밤에 걸쳐 현지에 주둔하고 있던 공병대 대위 클로드 조제프 루제 드 릴이 출정부대를 고무하기 위해 하룻밤에 작사 작곡한 것이다. 1879년에 정식 국가로 인정받았고, 최대 15절 까지 있으나 7절까지만 부르고 있고, 어린이용 가사(7절)가 있다.

프랑스 국기

  프랑스 기본정보(출처: 0404.go.kr/dev/country_view.mofa?idx=248)

ㅇ 언어 : 불어
ㅇ 기후 : 대부분의 지역이 서안해양성 기후이나, 동부지역은 대륙성 기후, 남부지역은 지중해성 기후를 보임
ㅇ 면적 : 543,965㎢ (한반도의 2.5배)
ㅇ 주요도시 : 파리, 리옹, 마르세유
ㅇ 종교 : 가톨릭, 신교, 유태교, 이슬람교

www.youtube.com/watch?v=aAWM1QFNnuI

www.youtube.com/watch?v=SIxOl1EraXA

www.youtube.com/watch?v=m7H7clRZWtU

1절
Allons enfants de la Patrie,

(알롱 성펑 들라 빠트리)

일어나라 조국의 자녀들아
Le jour de gloire est arrivé !

(르 주르 드 글르와르 에 따리베)

영광의 날이 왔노라!
Contre nous de la tyrannie,

(꽁트르 누 들라 띠라니)

우리에 맞서 저 폭군의
L'étendard sanglant est levé,

(레떵다르 썽글렁 뗄 르베)

피 묻은 깃발이 올랐도다

L'étendard sanglant est levé,

(레떵다르 썽글렁 뗄 르베)

피 묻은 깃발이 올랐도다

Entendez-vous dans les campagnes

(엉떵데 부 덩 레 깡빠뉴~)

들리는가, 저 들판에서
Mugir ces féroces soldats ?

(뮈지르 쎄 페로쓰 쏠다)

고함치는 흉폭한 적들의 소리가
Qu'ils viennent jusque dans vos bras

(낄 비에는 쥐스끄 덩 노 브라)

그들이 턱밑까지 다가오고 있다
Égorger vos fils, vos compagnes !

(에고르제 노 피스, 노 꽁빠뉴)

그대들의 처자식의 목을 베러!

후렴
Aux armes, citoyens

(오 자르므 씨뜨와엥)

무장하라 시민들이여
Formez vos bataillons

(포르메 보 바따이용)

대오를 갖추자
Marchons, marchons!

(마르숑, 마르숑)

전진, 전진!
Qu'un sang impur

(꾕 쌍 엥쀠르)

저 더러운 피가
Abreuve nos sillons !

(아브뢰브 노 씨용)

우리의 밭고랑을 적시도록!

 

2절
Que veut cette horde d'esclaves,

무엇을 바라는 것인가, 이 노예의 무리는
De traîtres, de rois conjurés ?

이 배신자들은, 음모를 꾸미는 왕들은?
Pour qui ces ignobles entraves,

누구에게 씌우려는 것인가, 이 추잡한 쇠사슬은
Ces fers dès longtemps préparés ? 

오랫동안 준비된 이 족쇄들은?

Ces fers dès longtemps préparés ? 

오랫동안 준비된 이 족쇄들은?

Français, pour nous, ah ! quel outrage !

프랑스인들이여, 우리를 향한 것이라, 아 분노로다!
Quels transports il doit exciter !

이 얼마나 우리를 분노케 하는가!
C'est nous qu'on ose méditer

저들이 꾀하길 감히 우리들을
De rendre à l'antique esclavage !

예전과 같은 노예로 되돌리려 하는구나!

후렴
Aux armes, citoyens

(오 자르므 씨뜨와엥)

무장하라 시민들이여
Formez vos bataillons

(포르메 보 바따이용)

대오를 갖추자
Marchons, marchons!

(마르숑, 마르숑)

전진, 전진!
Qu'un sang impur

(꾕 쌍 엥쀠르)

저 더러운 피가
Abreuve nos sillons !

(아브뢰브 노 씨용)

우리의 밭고랑을 적시도록!


3절
Quoi ! des cohortes étrangères

무어라! 외국의 개떼들이
Feraient la loi dans nos foyers !

우리의 고향에서 법을 만들겠다고!
Quoi ! ces phalanges mercenaires

무어라! 돈에 눈이먼 저 용병 놈들이
Terrasseraient nos fiers guerriers !

우리 용사들을 쓰러뜨린다고! 

Terrasseraient nos fiers guerriers !

우리 용사들을 쓰러뜨린다고! 

Grand Dieu ! par des mains enchaînées

오 신이시여! 사슬에 묶인 손으로
Nos fronts sous le joug se ploieraient

우리가 멍에를 쓰고 고개를 조아리게 된다니
De vils despotes deviendraient

저 천박한 독재자들이 
Les maîtres de nos destinées !

우리 운명의 고삐를 쥐게 된다니!

후렴
Aux armes, citoyens

(오 자르므 씨뜨와엥)

무장하라 시민들이여
Formez vos bataillons

(포르메 보 바따이용)

대오를 갖추자
Marchons, marchons!

(마르숑, 마르숑)

전진, 전진!
Qu'un sang impur

(꾕 쌍 엥쀠르)

저 더러운 피가
Abreuve nos sillons !

(아브뢰브 노 씨용)

우리의 밭고랑을 적시도록!


4절
Tremblez, tyrans et vous perfides

떨지어다, 독재자들과 너희 배신자들
L'opprobre de tous les partis,

모든 진영의 수치여,
Tremblez ! vos projets parricides

떨지어다 너희의 패륜적인 음모들은
Vont enfin recevoir leurs prix !

드디어 그 대가를 치르게 되리! 

Vont enfin recevoir leurs prix !

드디어 그 대가를 치르게 되리! 

Tout est soldat pour vous combattre,

모두가 너희와 싸울 전사들이다
S'ils tombent, nos jeunes héros,

그들이 쓰러지면, 우리의 젊은 영웅들
La terre en produit de nouveaux,

이 땅 위에 새로 자라나
Contre vous tout prêts à se battre !

결연히 너희들과 싸울 것이라!

후렴
Aux armes, citoyens

(오 자르므 씨뜨와엥)

무장하라 시민들이여
Formez vos bataillons

(포르메 보 바따이용)

대오를 갖추자
Marchons, marchons!

(마르숑, 마르숑)

전진, 전진!
Qu'un sang impur

(꾕 쌍 엥쀠르)

저 더러운 피가
Abreuve nos sillons !

(아브뢰브 노 씨용)

우리의 밭고랑을 적시도록!


5절
Français, en guerriers magnanimes,

프랑스인들이여, 자비로운 전사들로서
Portez ou retenez vos coups !

공격을 가함과 거둠을 구분하여라!
Épargnez ces tristes victimes,

저 불쌍한 희생자들은 봐주어라,
À regret s'armant contre nous.

어쩔 수 없이 우리와 싸운 자들을

À regret s'armant contre nous.

어쩔 수 없이 우리와 싸운 자들을

Mais ces despotes sanguinaires,

그러나 이 피에 굶주린 폭군들

Mais ces complices de Bouillé,

부이에(프랑스 왕당파 장군, 반혁명 분자를 대표하는 인물)의 공모자들은 아니 된다.
Tous ces tigres qui, sans pitié,

이 호랑이들은 무자비하게
Déchirent le sein de leur mère !

제 어미 가슴을 물어뜯을지니!

후렴
Aux armes, citoyens

(오 자르므 씨뜨와엥)

무장하라 시민들이여
Formez vos bataillons

(포르메 보 바따이용)

대오를 갖추자
Marchons, marchons!

(마르숑, 마르숑)

전진, 전진!
Qu'un sang impur

(꾕 쌍 엥쀠르)

저 더러운 피가
Abreuve nos sillons !

(아브뢰브 노 씨용)

우리의 밭고랑을 적시도록!


6절
Amour sacré de la Patrie,

(아무르 싸크레 들 라 빠트리)

조국을 향한 성스러운 사랑이여,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs

(꽁드위 수띠앙 노 브라 벙죄르) 

이끌라, 우리의 이 복수의 팔을
Liberté, Liberté chérie,

(리베르떼 리베르떼 셰리)

자유여, 보배로운 자유여
Combats avec tes défenseurs !

(꽁바 아베끄 떼 데펑쐬르) 

그대의 수호자들과 함께 싸우라!

Combats avec tes défenseurs ! 

(꽁바 아베끄 떼 데펑쐬르) 

그대의 수호자들과 함께 싸우라!

Sous nos drapeaux que la victoire

(수 노 드라뽀, 끌 라 빅뜨와르)

우리의 깃발 아래서 승리가
Accoure à tes mâles accents,

(아꾸르 아 떼 말 작썽)

그 힘찬 함성을 앞당기어
Que tes ennemis expirants

(끄 떼 제느미 젝스피렁)

죽어가는 그대의 적들이
Voient ton triomphe et notre gloire !

(브와 똥 트리옹프 에 노트르 글르와르)

그대의 승리와 우리의 영광을 목도하도록!


후렴
Aux armes, citoyens

(오 자르므 씨뜨와엥)

무장하라 시민들이여
Formez vos bataillons

(포르메 보 바따이용)

대오를 갖추자
Marchons, marchons!

(마르숑, 마르숑)

전진, 전진!
Qu'un sang impur

(꾕 쌍 엥쀠르)

저 더러운 피가
Abreuve nos sillons !

(아브뢰브 노 씨용)

우리의 밭고랑을 적시도록!


7절(아동용, Couplet des enfants)
Nous entrerons dans la carrière

(누 정트르롱 덩 라 까리에르)

우리도 그 길로 들어서리
Quand nos aînés n'y seront plus,

(껑 노 제네 니 쓰롱 쁠뤼)

우리의 선조들이 다 사라지면
Nous y trouverons leur poussière

(누 지 트루브롱 뢰르 뿌씨에르)

우리는 보게 되리, 그들이 남긴 흔적과
Et les traces de leurs vertus

(엘 레 트라쓰 들 뢰르 베르뛰)

그들의 용기의 흔적을

Et les traces de leurs vertus

(엘 레 트라쓰 들 뢰르 베르뛰)

그들의 용기의 흔적을

Bien moins jaloux de leur survivre 

(비앙 므왕 잘루 들 뢰르 쒸르비브르)

그저 오래 살아남기보다는

Que de partager leur cercueil,

(끄 드 빠르따제 뢰르 쎄르꾀이)

그들과 함께 죽음이 나으리
Nous aurons le sublime orgueil

(누 조롱 르 쒸브림 오르괴이)

우리는 숭고한 긍지를 가진 채
De les venger ou de les suivre

(들 레 벙제 우 들 레 스위브르)

원수를 갚고 그들을 따르리라. 


후렴
Aux armes, citoyens

(오 자르므 씨뜨와엥)

무장하라 시민들이여
Formez vos bataillons

(포르메 보 바따이용)

대오를 갖추자
Marchons, marchons!

(마르숑, 마르숑)

전진, 전진!
Qu'un sang impur

(꾕 쌍 엥쀠르)

저 더러운 피가
Abreuve nos sillons !

(아브뢰브 노 씨용)

우리의 밭고랑을 적시도록!

반응형
Posted by skywalker222